誰でも作れる機能充実のブログが無料
  1. ブログ 無料のウェブリブログ|トップ
  2. テーマ
  3. テーマ「

    翻訳

翻訳

ブックマーク はてなブックマークに追加 Google Bookmarks に追加 Yahoo!ブックマークに登録 ライブドアクリップに追加 イザ!ブックマーク Buzzurlにブックマーク
RSSフィード RSSとは?
関連テーマはありません。テーマトップ
テーマ「翻訳」のブログを一覧表示!「翻訳」に関するみんなのブログを見てみよう!
» 「翻訳」の関連商品とブログの評判・レビュー を探すなら商品ポータルで!
読みたいブログを検索
テーマ「翻訳」の記事を新着順に表示しています。(1ページ目)

『世界俳句2019第15号』のメイン、多言語の「俳句」の選句・翻訳完了!おそらく174人分の俳句。英語のネイティブチェックを二人に依頼。寒行のような作業だった。それにしても新しいバージョンのWordは使いづらい。Wordファ ... » more
テーマ 俳句 翻訳 出版

『世界俳句2019第15号』のメイン、多言語の「俳句」の選句・翻訳続行。これまで140人強完了。残りは30人余り。Wordはどうでもいい機能が乱雑に詰め込んである、馬鹿ソフト。ときどきどならないと、ストレスがたまる。 ... » more

『世界俳句2019第15号』のメイン、多言語の「俳句」の選句・翻訳続行。これまで100人強完了。残りは80人弱。Windows10搭載のWordは、とても使いにくい。やはり妙なエラーが起きる。馬鹿なソフトだ。多言語で ... » more

『世界俳句2019第15号』のメイン、多言語の「俳句」の選句・翻訳など始める。約60人分完了。アジアの文字を操作しているときに、Wordが変な動きをしたり、フリーズする。アジアの国々からの投句も、ちゃんとしているもの ... » more

Ban'ya「吟遊」第81号初校返送
「吟遊」第81号初校返送 「吟遊」第81号(2019年1月20日発行予定、吟遊社)初稿を、七月堂へ返送する。この号は、書評が並ぶ。巻頭は、夏石による日仏版『百扇帖』論日本語俳句、日英版俳句、中日俳句、モンゴル語俳句、ネパール語俳句も掲 ... » more

「吟遊」第81号(2019年1月20日発行予定、吟遊社)の最後の原稿、夏石番矢の28句を、2017年夏のこのブログ記事から選び、英訳を付けて、虎に生身を / Flesh and Blood to the Tigerと題して七 ... » more
テーマ 俳句 翻訳 雑誌

Ban'ya芭蕉ベスト50句英訳完成!!!
芭蕉ベスト50句の英訳が完成した。夏石番矢とエリック・セランドの共訳。今回の英訳のポイント1日本語原句に近いこと。2日本語原句の詩趣を踏まえていること。3上の句、中の句、下の句の3句節構造に、面白みと緊張感があること。 ... » more
テーマ 俳句 芭蕉 翻訳

Ban'ya芭蕉のベスト50俳句英訳
ある目的のために、芭蕉のベスト俳句50句の英訳を、一日で終える。芭蕉俳句の英訳は、掃いて捨てるほどある。ネットにも掲載されているが、決定版がない。私の荒訳を詩的センスの高いネイティブに磨き上げてもらって、決定版が作成できれば ... » more
テーマ 俳句 芭蕉 翻訳

有縁千里『ポケトーク』 欲しいな!
https://pocketalk.jp/lp/000038594/?i=gaw_sem_ptalkw&utm_source=gaw&utm_medium=sem&utm_campaign=ptalkw&utm_term=name&utm_ ... » more

Ban'yaイラクのクルド俳人
イラク在住のクルド俳句クラブ創立者とメールをやり取りしている。クルド語→日本語日本語→クルド語の翻訳者がいない。それで、クルド語→英語、フランス語の翻訳者を探している。英語で、クルド語の、クルド人 ... » more
テーマ 俳句 クルド 翻訳

Ban'ya姜会長「未来より」Tシャツご所望
(株)文学の森会長、姜h東さんが、夏石番矢グッズの、「未来より」Tシャツ5言語版「未来より」俳句Tシャツ完成http://banyahaiku.at.webry.info/201704/article_43.html ... » more

小樽散歩2545
2,545ワード。昨日訳したワード数。A4にして7枚。ベテラン翻訳者からすれば、どうってことないワード数だけど、自分にしては新記録。プライバシーポリシーの英日で、プライバシーポリシーは前にもやったことがあったので、できた ... » more

「吟遊」第79号のため「牛の頭」28句英訳。E・Sさん磨き上げ依頼。元の日本語は、下記ブログ記事に。「牛の頭の黙示」30句 http://banyahaiku.at.webry.info/201707/article_2 ... » more

Ban'ya「吟遊」第79号のため俳句和訳
遅れていた「吟遊」第79号(2018年7月、吟遊社)の原稿、ヤニス・リヴァダス(ギリシャ)カジミーロ・ド・ブリトー(ポルトガル)アミル・オール(イスラエル)の俳句を選んで和訳する。参照吟遊htt ... » more

『翻訳出版編集後記』2 <『翻訳出版編集後記』2>図書館に予約していた『翻訳出版編集後記』という本を、待つこと4日でゲットしたのです。先日、工藤幸雄著『ぼくの翻訳人生』という本を読んで以来、ちょっとした翻訳出版ミニブームとなっているのです。【翻 ... » more
テーマ アート 翻訳

『翻訳出版編集後記』1 <『翻訳出版編集後記』1>図書館に予約していた『翻訳出版編集後記』という本を、待つこと4日でゲットしたのです。先日、工藤幸雄著『ぼくの翻訳人生』という本を読んで以来、ちょっとした翻訳出版ミニブームとなっているのです。【翻 ... » more
テーマ アート 翻訳

Ban'yaすさまじい俳句翻訳合戦
日本語のWikipedia編集にたずさわる愚か者は、たかが翻訳とほざいているが、このところ俳句をめぐって、すさまじい翻訳合戦が、私のまわりで起きている。また、残念ながら、ほとんどの日本人はこの翻訳合戦が理解できないだろう。翻 ... » more
テーマ 俳句 翻訳 海外

「奴隷制度、奴隷売買並びに奴隷制度類似の制度及び慣行の廃止に関する補足条約第1条(3)」の続きです。前文この条約の締約国は、自由がすべての人間の生得の権利であることを考慮し、国際連合の人民がその憲章において人間の尊厳及び価値 ... » more

「奴隷制度、奴隷売買並びに奴隷制度類似の制度及び慣行の廃止に関する補足条約第1条(2)」の続きです。前文この条約の締約国は、自由がすべての人間の生得の権利であることを考慮し、国際連合の人民がその憲章において人間の尊厳及び価値 ... » more

「奴隷制度、奴隷売買並びに奴隷制度類似の制度及び慣行の廃止に関する補足条約第1条」の続きです。前文この条約の締約国は、自由がすべての人間の生得の権利であることを考慮し、国際連合の人民がその憲章において人間の尊厳及び価値に関す ... » more

「奴隷制度、奴隷売買並びに奴隷制度類似の制度及び慣行の廃止に関する補足条約前文」についてで、前文は終わりましたので、今回は第1条をついかします。前文この条約の締約国は、自由がすべての人間の生得の権利であることを考慮し、国 ... » more

「「奴隷制度、奴隷売買並びに奴隷制度類似の制度及び慣行の廃止に関する補足条約前文...」の続きで、これで前文の全文です。と言ってもワンセンテンスなのですが。ふつうこういう条約の前文は締結に至った背景、経緯、目的を記述しているので、それなりに ... » more

「「奴隷制度、奴隷売買並びに奴隷制度類似の制度及び慣行の廃止に関する補足条約前文修正」について」の続きです。前文この条約の締約国は、自由がすべての人間の生得の権利であることを考慮し、国際連合の人民がその憲章において人間の ... » more

「奴隷制度、奴隷売買並びに奴隷制度類似の制度及び慣行の廃止に関する補足条約前文修正」の「続きです。ゆっくり進めていきます。前文この条約の締約国は、自由がすべての人間の生得の権利であることを考慮し、国際連合の人民がその憲章 ... » more

「「奴隷制、奴隷取引並びに奴隷制類似の制度及び慣行の廃止に関する補足条約前文」について」を書いていて気が付いたのですが、slavary が「奴隷制度」と訳されています。これまで、奴隷制と訳してきました。制ですと、封建性のように必ずしもかっち ... » more

「奴隷制、奴隷取引並びに奴隷制類似の制度及び慣行の廃止に関する補足条約前文」の続きです。この条約の前文では世界人権宣言の前文の最終パラグラフと第4条が引用されています。英文と日本の外務省の訳した和文は次のとおりです Proc ... » more

「奴隷制、奴隷取引並びに奴隷制類似の制度及び慣行の廃止に関する補足条約」についての続きです。前文この条約の締約国は、自由がすべての人間の生得の権利であることを考慮し、国際連合の人民がその憲章において人間の尊厳及び価値に関 ... » more

「1926年の奴隷制(Slavary)条約」を補足する条約です。第二次大戦後結ばれました。前文この条約の締約国は、自由がすべての人間の生得の権利であることを考慮し、(中略)以下のように合意した。人気blogランキング ... » more

「1926年のSlavary条約第7条」で実質的な部分の翻訳が終わりましたので、全体をまとめました。第8条から第12条は省略しています。1926年9月25日にジュネーブで署名され、第12条の規定に従い1927年3月9日に発効した。 ... » more

「1926年のSlavary条約第6条」の続きです。全体では12条ありますが、実質的な内容はここまでなので、これで翻訳を終わります。第7条締約国はこの条約の規定を実施するために発効させた法令を他の締約国と国際連盟事務局長に通知する。 ... » more

 

最終更新日: 2019/02/21 13:43

「翻訳」ブログのユーザランキング

Ban'ya 1 位.
Ban'ya

テーマのトップに戻る