誰でも作れる機能充実のブログが無料
  1. ブログ 無料のウェブリブログ|トップ
  2. テーマ
  3. テーマ「

    翻訳

翻訳

ブックマーク はてなブックマークに追加 Google Bookmarks に追加 Yahoo!ブックマークに登録 ライブドアクリップに追加 イザ!ブックマーク Buzzurlにブックマーク
RSSフィード RSSとは?
関連テーマはありません。テーマトップ
テーマ「翻訳」のブログを一覧表示!「翻訳」に関するみんなのブログを見てみよう!
» 「翻訳」の関連商品とブログの評判・レビュー を探すなら商品ポータルで!
読みたいブログを検索
テーマ「翻訳」の記事を新着順に表示しています。(6ページ目)

1月6日(火)から7日(水)にかけて、『世界俳句2015第11号』編集・翻訳、「吟遊」第65号初校校正、第8回世界俳句協会大会交渉、2015年度M大H学部シラバスのネット入力など行なう。頭が疲れ、肩が凝る。 ... » more

『世界俳句2015第11号』「作品」がさらに進行。残るは日本人、台湾人、内モンゴル人40人の俳句英訳。ベトナム会員21人の俳句の和訳と英訳は完了。スラブ諸語のチェックをクロアチア会員がしてくれた。未確定ながら、「作品 ... » more

『世界俳句2015第11号』「作品」は、44か国202人の多言語アンソロジーとなる模様。句数はまだ確定できない。言語の数はまだ数える余裕がない。日本以外の俳句で、最もレベルが高いのは、モロッコを代表する詩人モハメッド・ベニス ... » more

12月26日(金)、午前中は風邪を持ち越しながら『世界俳句2015第11号』「作品」編集。午後は24回目の銀座通い。それにしても翻訳スタッフ不足。「作品」の大きな山は年内に崩さねば……参照風邪の3つ目の小山 ht ... » more

『世界俳句2015第11号』の編集再開。すでに夏に進行させていた校正などチェック。未入稿は、「作品」と2本の大会報告のうちの1本の英訳。多言語版「作品」の大きな山を崩していかなければいけない。参照『世界俳句2 ... » more

12月17日、雪、後は概ね翻訳作業。午前中に舞屋町のTさん。 ... » more
テーマ 降雪 翻訳 英日要約

翻訳+リフォーム+即席断熱+その他 12月15日〜16日。IG社の英日翻訳&英日要約。床がかなりできる。作業部屋の即席断熱対策ダイコンをおろすジッカ。薪ストーブの前でコストパフォーマンスの高いトリ鍋(トリミンチに豆腐を混ぜて ... » more
テーマ 即席断熱 トリミンチ鍋 翻訳

11月26日に開催されるJTF翻訳祭の<トラック2>セッション2では「翻訳・通訳のISO規格の最新動向」で、株式会社翻訳センター品質管理推進部部長田嶌 奈々さん、株式会社川村インターナショナル執行役員・ゼネラルマネージャ森口 功造さんととも ... » more
テーマ 通訳 JTF 翻訳

Ban'ya「吟遊」第64号校了
10月10日(金)午後8時過ぎ、「吟遊」第64号(吟遊社、2014年10月20日刊行予定)校了。10月22日(水)吟遊社へ納品。吟遊・夏石番矢賞2014吉田零吟遊俳句賞2014受賞者なし夏石番矢講演原稿日英版「ハノイと世界俳 ... » more
テーマ 俳句 翻訳 雑誌

Cisのひとりごと。お知らせ。
お知らせ。 11月1日のデュオリサイタルですが。このたび、私の翻訳絵本≪モーツァルトとビムスさんのコンチェルト≫を当日ロビーにて販売することになりました。前回のデュオリサイタルは、この絵本の出版もかねてだったので ... » more
テーマ 本番 翻訳

さまざまなarea本番おわり
本番おわり きのう本番が終了しました。 本当はすぐに書きたかったけれども、録音をきいていたり、今月は9月7日の法事にはじまり、ほぼ連日いろいろ予定があり、その間に仕事がはいりこみ、やっと終結したので、放心状態になっていました。おまけに本番の2 ... » more
テーマ ピアノ 愛すべきピアノ曲 翻訳

第2回JTF関西セミナーが9月9日(火)大阪大学中之島センターで開催されます。***********************第2回JTF関西セミナー 【講師】リサ・ヒュー氏 【テーマ】「法務日英翻訳 プレイン・イングリッシュ ... » more
テーマ セミナー JTF 翻訳

第2回JTF関西セミナー9月9日(火)法務日英翻訳 プレイン・イングリッシュの薦め【当日受付不可】 第2回JTF関西セミナーが9月9日(火)大阪大学中之島センターで開催されます。【講師】リサ・ヒュー氏【テーマ】「法務日英翻訳 プレイン・イングリッシュの薦め―“Sesquipedalianism”と“Legalese”を排除し、簡潔 ... » more
テーマ セミナー JTF 翻訳

8月28日、朝4時起床。9時までに納品の案件を仕上げて8時に納品。概ね夕方まで翻訳作業。一部、Oさんの喪の作業一部支援。夕方、クルマで健森へトレーニング。4キロ+腹筋100回。体が重い。下腹が出ている。キコタンは昼か ... » more
テーマ トレーニング 下腹の不思議 翻訳

8月27日、朝一番のメール、Oさんが逝去・・・。翻訳案件打診が2社から3件。いずれも引き受ける。 ... » more
テーマ 翻訳

Ban'ya「未来より」俳句のベトナム語訳
9月12日から開催の、ハノイ市におけるベトナム語俳句懇談会の俳句朗読のために送った自作5句のベトナム語訳ができた。そのなかの1句「未来より」俳句を、日本語、日本語ローマ字表記、ベトナム語、英語、フランス語で。 ... » more

「俳句の新詩学I チェンバレンの論文から見えてくるもの」送稿 「俳句の新詩学Iチェンバレンの論文から見えてくるもの」を、「俳句四季」2014年10月号(東京四季出版)向け送稿。すでに「俳句の新詩学A」(「俳句四季」2014年2月号、東京四季出版)で触れた、東京大学文学部の基礎を作ったイギリス人 ... » more

8月18日、5時台から翻訳要約のみ・・・夕方まで。時々リフォーム準備。 ... » more

8月17日、朝5時台より翻訳要約作業。昼から●●。Tさんよりひさびさにメール。荒島岳へママチャリ登山を敢行したとのこと。 ... » more
テーマ 翻訳 荒島岳

8月16日、終日雨模様。翻訳と●●のモザイク状生活。 ... » more
テーマ 翻訳

8月14日、今日の午後6時から大切なことがあると思うとあんまり早く起きるわけにもいかないという判断が働き、5時半起床。直ちに翻訳要約作業。昼・・・・・・・・・・夕方6時から・・・・・・・・・・。 ... » more
テーマ 翻訳

8月11日、天気曇り、時々雨。5時頃起床。翻訳要約+家の内外の整理+草刈 ... » more

8月10日、台風が気になり3時頃起床。翻訳要約開始。時々雨がぱらつくが全く静か。嵐の前の何とやらか・・・。TJARは剣をカットしてスタートしたとのこと。まずはMさんがぶっちぎりでトップのようだ。結局、福井は大したことはなかっ ... » more
テーマ TJAR 台風11号 翻訳

8月9日、朝5時前に起床。翻訳要約作業。台風で10日の「森林浴」は無理と判断。中止の決定を役員さんに連絡。集落外の参加予定者への電話連絡。集落内への通知のための文書作成と配布を午前中で。ビール等たくさんいただいたのに・・・自然の脅威 ... » more
テーマ 森林浴 翻訳

8月8日、朝4時45分起床。直ちに翻訳要約の作業開始。台風の影響?・・・雨模様。T氏らがリフォームの基礎部分の見積もりのために来る。時々、リフォーム場所から物を運ぶ。10日の森林浴をどうするか、関係者に電話。風があるので屋外 ... » more

暑い日々が続く。今年は、募集せずに、『世界俳句2015第11号』への俳論が届く。数本はすでに入稿済み。日本からの応募がない。いつも編集と翻訳が大変な多言語俳句アンソロジー「作品」は、中国詩人2人を除きほぼ編集できる態勢になっ ... » more

8月5日、朝5時頃から日英翻訳。夕方5時頃終了して納品。 ... » more
テーマ 翻訳

8月4日、朝5時半頃からフルスロットルで日英翻訳開始。10時半に家を出る。県庁で待ち合わせをして乗り合わせで金沢へ。金沢高裁で○×○×○×。福井帰宅は午後7時過ぎ。明日朝から晩まで日英翻訳作業の予定。 ... » more
テーマ 高裁 翻訳

8月2日、朝5時半頃からリフォーム再開。カンナで最後の2枚を少し削って何とかはめ込む。手作りの木の机は、一度分解してから2Fへ運び上げて組み立てる。一応完成。9時半頃より、やや過剰に引き受けた翻訳を開始。夜8時頃に脳力限界。 ... » more

7月29日、朝から翻訳。京都のTファミリー来る。ハジメチャンが盆前の挨拶に来る。いつも心遣い多謝。夕方、チャリで健森へ行きトレーニング。腹筋100回、ランニング4キロ+α。まだ暑い中でのトレーニング。最初右足膝に違和感があっ ... » more

 

最終更新日: 2017/07/28 04:30

「翻訳」のブログ関連商品

» 「翻訳」のブログレビュー をもっと探す

「翻訳」ブログのユーザランキング

Ban'ya 1 位.
Ban'ya

テーマのトップに戻る