誰でも作れる機能充実のブログが無料
  1. ブログ 無料のウェブリブログ|トップ
  2. テーマ
  3. テーマ「

    翻訳

翻訳

ブックマーク はてなブックマークに追加 Google Bookmarks に追加 Yahoo!ブックマークに登録 ライブドアクリップに追加 イザ!ブックマーク Buzzurlにブックマーク
RSSフィード RSSとは?
関連テーマはありません。テーマトップ
テーマ「翻訳」のブログを一覧表示!「翻訳」に関するみんなのブログを見てみよう!
» 「翻訳」の関連商品とブログの評判・レビュー を探すなら商品ポータルで!
読みたいブログを検索
テーマ「翻訳」の記事を新着順に表示しています。(3ページ目)

語学よろがぢ翻訳講座。
そういえば2週間ほど前に届いたんでしたフェローの通信講座。10月講座からのスタートなので課題提出は10月9日とだいぶ先なのですが9月中旬に届いたし、ボリュームも少ないしであまりにも見返してるとかえって誤訳しそうな気が ... » more

【出版】『Translator Perspectives 2016 翻訳者の目線』 特定非営利活動法人日本翻訳者協会(JAT)が毎年出版している『Translator Perspectives 2016 翻訳者の目線』が我が家に届きました。私は本年6月25日〜7月1日の会期で参加したISO/TC 37コペンハーゲン総会につ ... » more
テーマ 通訳 翻訳 JAT

Ban'ya「吟遊」第72号執筆者略歴一部
「吟遊」第72号(2016年10月20日、吟遊社)のために新しく作った執筆者略歴の一部。☆アンジェリーナ・ボンAngelina BONG/1982年マレーシア・サラワク生まれ。詩人、視覚芸術家。韓国開催の第3回デルフィック・ゲーム2 ... » more
テーマ 俳句 翻訳 海外

夏石番矢「砂漠の劇場」30句に、モンゴル語版か追加され、日本語を含め8言語版となった。残るはイタリア語版。これが追加されれば9言語。9言語版を出版予定。参照「砂漠の劇場」30句7言語版となる http://ban ... » more

9月11日(日)は、池袋でシリア出身の詩人M・Oさんと夜3時間語る。会食するのは2度目。9月12日(月)は、内モンゴル出身のR・T(モンゴル名のイニシャルはB・B)さんと、拙宅で午後1時間半語る。いずれも日本語で。こ ... » more
テーマ 俳句 翻訳

語学よろがぢこっちにしてみた。
ナショ・ジオの翻訳講座に申し込むぞ!とか意気込んでいたのですが結局添削が丁寧で、「目から鱗が落ちる」と評判(?)のフェロー・アカデミーの方に申し込んでみました。http://www.fellow-academy.co ... » more

「吟遊」第72号日仏版モハメド・ベニス論 「吟遊」第72号(2016年10月20日、吟遊社)向けに、夏石が2016年7月19日モロッコのアシラ市で行った仏語の発言(約15分)、Sur les haïkus de Mohammed Bennisそしてその和文 ... » more
テーマ 俳句 翻訳 海外

Google翻訳から協力感謝の「ありがとうメール」が届きました たまに思い出したように "Google 翻訳コミュニティ" https://translate.google.com/community で翻訳の品質向上のお手伝いをしているのですが、翻訳コミュニティで上位20%の貢献であることがわかりまし ... » more

Ban'ya「吟遊」第72号編集すでに開始
「吟遊」第72号(2016年10月20日、吟遊社)の編集をすでに開始している。マレーシア女性詩人の俳句を和訳する http://banyahaiku.at.webry.info/201608/article_32.html ... » more

先に書いたように、肺炎を併発して死線をさまよっているさなかに、日本文藝家協会から封書が届き、開けてみると、「推薦入会のお勧め」だった。人生、楽あれば苦あり、苦あれば楽ありという。してみると、これは「楽」のほうなのだろうか。文面を読むと、 ... » more
テーマ 日記 翻訳

「砂漠の劇場」30句7言語版となる 夏石番矢「砂漠の劇場」30句に、英語版と中国語版か追加され、日本語を含め7言語版となった。2016年7月21日アシラ市ホテル・ゼリス近くでモロッコの猫たちがぐったりしているのは、炎暑のため。7言語版俳句の一例 ... » more
テーマ 俳句 翻訳

夏石番矢「砂漠の劇場」30句に英語版追加と俳画 夏石番矢「砂漠の劇場」30句に英語版が追加された。これで6言語となる。清水国治さん制作のデジタル俳画再登場。大西洋の風より軽しカスバの猫Un chat dans la casbahplus l&eacut ... » more
テーマ 俳句 翻訳

1982年生まれのマレーシア女性詩人、敬虔なキリスト教徒でもあるA・Bさんの俳句を5句、「吟遊」第72号(2016年10月20日発行予定、吟遊社)のため和訳する。1行がやや長めだが、中身があり、現代性もある。日本のほとんどの伝統俳句 ... » more

モロッコ男性俳人の俳句を和訳する この7月に出会ったモロッコはウジュダの男性俳人、M・Eさんの15句から5句を選んで、和訳を付けた。アラビア語、フランス語、日本語の3言語俳句として、「吟遊」第72号(2016年10月20日、吟遊社)に掲載予定。M・Eさんも写 ... » more

Ban'yaモロッコ女性俳人の俳句和訳
モロッコ女性俳人の俳句和訳 モロッコ女性俳人R・Mさんの32句原稿から、5句を選び、和訳を付ける。アラビア語、フランス語、日本語の3言語版として、「吟遊」第72号(2016年月10月20日、吟遊社)に掲載予定。2016年7月27日ラバトのCCCLにてR ... » more

夏石番矢「砂漠の劇場」30句にアラビア語版追加と俳画 夏石番矢「砂漠の劇場」30句に、アラビア語が追加された。翻訳は、モロッコ随一の詩人で、夏石の俳句の「弟子」、モハメド・ベニス。私の俳句についての感想は、次のとおり。C'est à moi de te remercier ... » more
テーマ 俳句 翻訳 イスラム圏

夏石番矢「砂漠の劇場」30句にブルガリア語版追加と俳画 3週間のモロッコ滞在をもとにした、夏石番矢「砂漠の劇場」30句にブルガリア語版が追加された。翻訳者ズラトカ・ティメノヴァその一句。千年のメディナたなびく絹と眠る猫Mille ans de la m&eacut ... » more

2016年7月の3週間にわたるモロッコ滞在中にできた夏石番矢30句「砂漠の劇場」の日仏版に、ポルトガル語版が加わり、日仏葡3言語版となる。その1句。砂漠の劇場魂を買う金がないLe théât ... » more
テーマ 俳句 翻訳 イスラム圏  トラックバック(1)

Ban'yaフランス詩人の俳句を指導する
メールで、パリ在住の男性詩人J・Rさんのフランス語俳句を指導する。よしとしたもの。〇Grand sommeil d’enfantbras jambes et tête oubliéspas ... » more
テーマ 俳句 翻訳 海外

Ban'ya「砂漠の劇場」日仏版30句
約3週間のモロッコ滞在をもとに、日仏版30句、砂漠の劇場Le théâtre du désertを作成。仏訳はジャン・アントニーニとの共訳。白壁にふるさと見える数学寺院 ... » more
テーマ 俳句 翻訳 イスラム圏  トラックバック(1)

Windowsに詳しい人には「何をいまさら」という話ですが、私自身はごく最近知ったことです。私はノートPC(Windows 8.1)ではマウスを使わず、タッチパッドだけで操作しているのですが、ウィンドウを移動する際に画面 ... » more

NPO法人岸和田国際交流協会翻訳
翻訳 岸和田商工会議所を通じて個人から翻訳(英語から日本語)の依頼が入りました。年間数件ですが、安価な料金ということもあって皆様には喜んでいただいています。因みに、料金は下記のとおりです。 ... » more
テーマ 翻訳

このブログから、「吟遊」第71号のための俳句作品を選び、手を入れ、英訳する。題して、曾祖父の名刺Business Cards of My Great-grandfatherまたいとこのS・Sさんからのメールが、曾祖父の明 ... » more

「吟遊」第71号編集 モロッコ俳句 7月の大半はモロッコ滞在となるので、「吟遊」第71号の編集を早めている。モロッコ詩人2人の俳句を和訳を付けて整える。サメ・ダルウィッシュ「月二つ」5句アブデルカデール・ジャムッスィ「蜃気楼と埃のあいだ」9句いずれ ... » more

Come TrueISO17100認証取得しました
ISO17100認証取得しました さきほど一般財団法人日本規格協会審査登録事業部、審査判定チームの方からメールがあり、ISO17100認証が承認されたとのご連絡がありました。私の場合は、金融・経済・法務(A)、医学・医薬(B)の2分野(英>日、日>英)です。B言語からA ... » more
テーマ 翻訳 ISO

Ban'yaインドへ英語版10句送る
インドのCyberwit.net社へ、Two Hundred Dreamsと題された英語版10句を送る。「吟遊」第70号発表の日英版「夢二百」から選んだ。June 2016 issue of Taj Mahal Re ... » more
テーマ 俳句 翻訳 海外

Ban'yaモロッコ俳句20句和訳
モロッコ俳句20句和訳 2016年7月中旬のモロッコ・ガファイット開催の、第2回モロッコ俳句セミナーを主催するアブデルカデール・ジャムッスィ氏の俳句20句を和訳した。その一部これらの俳句を和訳し、『完訳千一夜物語』の印象も交えた ... » more
テーマ 俳句 翻訳 イスラム圏

翻訳作業+竹切り 2016年5月8日、朝5時から翻訳作業。昼過ぎに終了。後、竹切り。ウィンドウズ10にアップデートしたら、ぬあんと!プリンターが古くて対応していない!ネットで5000円台のインクジェットプリンターを購入することとした。で、購入の情 ... » more
テーマ 翻訳 竹切り

翻訳+野菜追加播種+竹を切る 2016年5月7日、朝から他裁判体の総会へのメッセージ作成&翻訳。ツルムラサキ追加種蒔きと伸びた竹をぶった切る。 ... » more
テーマ 翻訳 竹切り

鎌倉佐弓アラビア語が届いた
アラビア語が届いた 「吟遊」第70号の発送をしたり、それを書店に届けたり。はたまた「埼玉新聞」の選句をしたりしている間に、モロッコのアブデルカデル・ジャムッスィさんから私の句のアラビア語訳が届いてしまった。やあ、アラビア語だよ。訳してくれるとは ... » more

 

最終更新日: 2017/09/11 02:43

「翻訳」のブログ関連商品

» 「翻訳」のブログレビュー をもっと探す

「翻訳」ブログのユーザランキング

テーマのトップに戻る